fonti

Indice alfabetico delle fonti


  • Paul: Hermann Paul, Deutsches Wörterbuch. Bedeutungsgeschichte und Aufbau unseres Wortschatzes. 10., überarbeitete und erweiterte Auflage von Helmut Henne, Heidrun Kämper und Georg Objartel. Tübingen: Niemeyer 2002.
  • Petri: Friedrich Erdmann Petri’s Handbuch der Fremdwörter in der deutschen Schrift- und Umgangssprache. Mit einem eingefügten Namendeuter und Verzeichniß der fremdsprachigen Wortkürzungen. 24. Auflage der von Dr. Emanuel Samostz neu bearbeiteten und vielfältig vermehrten 13. Auflage. Leipzig: Crumbach 1879.
  • Pfeifer: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. Erarbeitet am Zentralinstitut für Sprachwissenschaft unter der Leitung von Wolfgang Pfeifer. Ungekürzte, durchgesehene Auflage. München: Deutscher Taschenbuch Verlag 1995.
  • Pinnavaia: Laura Pinnavaia, The Italian Borrowings in the Oxford English Dictionary: A Lexicographical, Linguistic and Cultural Analysis. Roma: Bulzoni 2001.
  • PL: Le petit Larousse illustré en couleurs. Paris: Larousse / HER 2000.
  • Prati: Angelico Prati, Vocabolario etimologico italiano. Milano: Garzanti 1951.
  • PW: Terminorum musicae index septem linguis redactus. Polyglottes Wörterbuch der musikalischen Terminologie. Budapest. Akadémiai Kiadó / Kassel ecc.: Bärenreiter 1978.
  • Rando: Gaetano Rando, «Gli italianismi nell’inglese d’Australia». In: Coveri (a c. di), pp. 25-32.
  • Rhist.: Dictionnaire historique de la langue française. Sous la direction de Alain Rey. 3 voll. Paris: Dictionnaires Le Robert 1998 (1992).
  • Riemann: Brockhaus-Riemann-Musiklexikon. Mainz: B. Schott’s Söhne 1978.
  • Riessner: Claus Riessner, Die «Magnae Derivationes» des Uguccione da Pisa und ihre Bedeutung für die Romanische Philologie. Roma: Edizioni di storia e letteratura 1965 (Temi e testi 11).
  • Roth: Simon Roth, Ein Teutscher Dictionarius, dz ist ein außleger schwerer unbekanter Teutscher Griechischer Lateinischer Hebraischer Wälscher und Frantzösischer auch andrer Nationen wörter [...]. Augsburg: 1571. Neu herausgegeben von E. Öhmann in: Mémoires de la Société Néophilologique de Helsingfors 11, pp. 225-370.
  • Sanders: Daniel Sanders, Wörterbuch der Deutschen Sprache. Mit Belegen von Luther bis auf die Gegenwart. 3 Bde. Erster Band: A-K. Leipzig 1860. Zweiter Band. Erste Hälfte: L-R. Leipzig 1863. Zweiter Band. Zweite Hälfte: S-Z. Leipzig 1865. 2. unveränderter Abdruck 1876.
  • SC: il Sabatini Coletti. Dizionario della Lingua Italiana. Milano: Rizzoli Larousse 2003.
  • Schmöe: Friedrike Schmöe, Italianismen im Gegenwartsdeutschen unter besonderer Berücksichtigung der Entlehnungen nach 1950. Bamberg: Collibri-Verlag 1998.
  • Schulte: Aloys Schulte, Geschichte der großen Ravensburger Handelsgesellschaft. 1380-1530. 3 Bände. Stuttgart / Berlin: Deutsche Verlagsgesellschaft 1923.
  • Schweizer: J. C. Schweizer’s Fremdwörterbuch zur Erklärung fremder Wörter und Redensarten, besonders in Bezug auf Alterthumskunde, Geschichte, Medizin, Rechtswissenschaft und Technologie, denen einzelne seltene deutsche Wörter beigefügt sind. Vierte, um mehrere tausend Artikel bereicherte Auflage. Zürich: Conrad von Orell, Füßli und Compagnie 1835.
  • Siracusa: Joseph Siracusa, «Italianismi nel vocabolario anglo-americano della gastronomia». Lingua Nostra 36, 1975, pp. 20-24.
  • Stegu: Martin Stegu, «Italianismen und Pseudoitalianismen im Deutschen (unter besonderer Berücksichtigung des österreichischen Sprachgebrauchs)». In: H. Stammerjohann, a cura di, con la collaborazione di H.-I. Radatz: Italiano: lingua di cultura europea. Atti del Simposio internazionale in memoria di Gianfranco Folena. Weimar 11-13 aprile 1996. Tübingen: Narr 1997, pp. 185-203.
  • Steinbach: Christoph Ernst Steinbach, Vollständiges Deutsches Wörter-Buch. Vel lexicon Germanico-Latinum. Breslau 1734. Neudruck. Mit einer Einführung von Walther Schröter. Hildesheim; New York: Georg Olms Verlag 1973.
  • Stieler: Kaspar Stieler, Der Teutschen Sprache Stammbaum und Fortwachs oder Teutscher Sprachschatz. 2 Bde. Nürnberg: 1691. Neudruck. Mit einer Einführung und Bibliographie von Gerhard Ising. Hildesheim; New York: Georg Olms Verlag 1968.
  • TB: Niccolò Tommaseo / Bernardo Bellini, Dizionario della lingua italiana. Con presentazione di Gianfranco Folena. 6 voll. Milano: Rizzoli 1977 (Torino: Unione Tipografica-Editrice 1865-79).
  • TLF: Trésor de la langue française. Dictionnaire de la langue du XIX° et du XX° siècle (1789-1960), publié sous la direction de Paul Imbs, Bernard Quemada (1971-1994). 16 vols. Nancy: CNRS Editions / Paris: Gallimard; la versione informatizzata (TLFi), a cura di Jacques Dendien, 2002, è consultabile on line: http://atilf.atilf.fr.
  • TLIO: CNR. Opera del Vocabolario Italiano (a cura di), Tesoro della lingua italiana delle Origini, consultabile on line attraverso http://tlio.ovi.cnr.it.
  • TMI: Association@lyon (a cura di), Terminologie musicale italienne, consultabile on line attraverso http://alyon.org/musique/technique/terminologie_musicale_italienne.
  • Tropea: Giovanni Tropea, «Di alcuni italianismi gastronomici nel lessico anglo-americano». Archivio glottologico italiano 61, 1976, pp. 251-56.
  • Vidos: B.E. Vidos, «La forza di espansione della lingua italiana. Discorso pronunciato per l’inaugurazione dei corsi di filologia italiana e spagnuola all’Università Cattolica Carlo Magno di Nimega martedì 15 novembre 1932», Nijmegen / Utrecht: N.V. Dekker & van de Vegt en J.W. van Leeuwen 1932; ristampa in: id., Prestito, espansione e migrazione dei termini tenici nelle lingue romanze e non romanze. Problemi, metodo e risultati. Firenze: Olschki (Biblioteca dell’«Archivum Romanicum», Serie II: Linguistica. Vol. 31), pp. 47-67.
  • VoLIt: Vocabolario della Lingua Italiana. Autore e direttore Aldo Duro. 5 tomi. Roma: Istituto dell’Enciclopedia Italiana 1986-94, e Addenda, 1997.
  • Walther: Johann Gottfried Walther, Musicalisches Lexicon oder Musicalische Bibliothec. Leipzig: Wolfgang Deer 1732. Studienausgabe im Neusatz des Textes und der Noten. Kassel ecc.: Bärenreiter 2001.
  • Webster: Webster’s Third New International Dictionary of the English Language Unabridged. Editor in Chief: Philip Babcock Gove and The Merriam-Webster Editorial Staff. Springfield, MA: G. & C. Merriam Co. 1976.
  • Wind: Bartina Harmina Wind, Les mots italiens introduits en français au 16e siècle, Phil.Diss. Amsterdam: Deventer 1928.
  • Wis: Marjetta Wis, Ricerche sopra gli italianismi nella lingua tedesca. Helsinki: Società neofilologica 1955.
  • Zan.: Maria Teresa Zanola, «Studi sulla presenza dell’italianismo nel francese del XIX e del XX se­colo». L’analisi linguistica e letteraria 2, 1995, pp. 363-408.
  • Zing.: Nicola Zingarelli, Vocabolario della lingua italiana. 12a edizione, 10a ristampa. Bologna: Zanichelli 2003.